軍艦上的禮拜—-約書亞記1:5-9[你平生的日子, 必無一人能在你面前站立得住. 我怎樣與摩西同在, 也必照這樣與你同在; 我必不撇下你, 也不丟棄你. 你當剛強壯膽!因為你必使這百姓承受那地為業, 就是我向他們列祖起誓應許賜給他們的地. 只要剛強, 大大壯膽, 謹守遵行我僕人摩西所吩咐你的一切律法, 不可偏離左右, 使你無論往前哪裏去, 都可以順利. 這律法書不可離開你的口, 總要晝夜思想, 好使你謹守遵行這書上所寫的一切話. 如此, 你的道路就可以亨通, 凡事順利. 我豈沒有吩咐你嗎?你當剛強壯膽!不要懼怕, 也不要驚惶, 因為你無論往哪裏去, 耶和華你的神必與你同在.]1941年8月10日, 羅斯福總統前往英國的威爾斯親王號軍艦與英國首相邱吉爾共同做禮拜. 雙方要員全數在陽光照耀下下, 聆聽隨行牧師朗讀上述約書亞書的金句. 這是一次偉大的歷史性禮拜
Worship on the Warship – Joshua 1:5-9 [No one will be able to stand before you all the days of your life. As I was with Moses, so I will be with you; I I will never leave you nor forsake you. Be strong and courageous! For you will make this people their inheritance, the land that I swore to their ancestors to give them. But be strong and of great courage, and observe and do all the law that Moses my servant commanded you, and do not turn aside to the right or to the left. That you may have success wherever you go. This Book of the Law shall not depart from your mouth, but you shall meditate on it day and night, so that you may be careful to obey everything that is written in it. Then your way may be successful. , everything goes well. Didn’t I command you? Be strong and courageous! Do not be afraid, and do not be dismayed, for the Lord your God will be with you wherever you go.] On August 10, 1941, President Roosevelt went to the British warship Prince of Wales to worship with British Prime Minister Churchill. . All dignitaries from both sides stood under the sun and listened to the accompanying pastor reading the above-mentioned golden verses from the Book of Joshua. This was a great historic service.